当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 跛足虎文言文翻译

跛足虎文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 3.27W 次

跛足虎这篇文言文给人的启发是江山易改,本性难移。下面请看跛足虎文言文翻译的内容!

跛足虎文言文翻译

原文:

太行山天井关 ( 关名 ) 之西十里,有草庵 ( 草屋,此指寺庙)焉,老僧居之。 尝间行(走小路)山涧,有小虎大如犬,折前一足,委顿(精神不振)伏地,殆(大概)崖石殒(跌落)伤,而为母亲所弃也。憎怜之,携归庵,饲以粥饭。后遂驯习(温驯熟悉),僧出则尾随,居则膝侍。

居二载,虎益壮猛,人呼为 ” 破足虎 ” 。客有过庵者,虎亦廻旋(在客人身边走来走去)妥适(亲昵的样子)。 於是远近之人称僧能伏虎,僧亦诩诩然,以为虎善我。

一日,僧携虎远出,鼻出血不止,淋漓注地。 僧惜其污,以足点地使虎舐 ( 舔 ) 之。 虎得血甘甚,嫌其无几,又馋不可忍,遂扑僧食之。自是, ” 破足虎 ” 出没路间,见人即噬,伤害甚众。 ( 据《诺 ? 广志》改写 ) ( 据《诺 ? 广志》改写 )

太行山天井关 ( 关名 ) 之西十里,有草庵 ( 草屋,此指寺庙)焉,老僧居之。尝间行(走小路)山涧,有小虎大如犬,折前一足,委顿(精神不振)伏地,殆(大概)崖石殒(跌落)伤,而为母亲所弃也。憎怜之,携归庵,饲以粥饭。后遂驯习(温驯熟悉),僧出则尾随,居则膝侍。

居二载,虎益壮猛,人呼为 ” 破足虎 ” 。客有过庵者,虎亦廻旋(在客人身边走来走去)妥适(亲昵的样子)。於是远近之人称僧能伏虎,僧亦诩诩然,以为虎善我。

一日,僧携虎远出,鼻出血不止,淋漓注地。僧惜其污,以足点地使虎舐 ( 舔 ) 之。虎得血甘甚,嫌其无几,又馋不可忍,遂扑僧食之。自是,” 破足虎 ” 出没路间,见人即噬,伤害甚众。( 据《诺 广志》改写 ) ( 据《诺 广志》改写 )

译文:

太行山天井关的西面十里,有寺庙,曾经有老和尚住在这里。曾经走小路到山涧,见到一个小老虎,只像狗这么大,前足折断了,精神不振在扒在地上,大概是从悬崖上掉下来跌伤的`,被她的母亲所遗弃。和尚怜悯它,于是带回了庙里,喂它吃粥和饭。老虎后来很温驯,和尚出去,他总是跟在后面,在家时,它就在脚下陪伴。

住了二年,老虎越来越强壮勇猛,人叫它做“跛足虎”(即是瘸了脚的老虎)。每次有客人经过,老虎就乖乖地在客人身边亲昵地走来走去。于是,远近听闻了这件事的人都说和尚能够伏虎,和尚也很自诩,以为老虎与我很友善。

一日,和尚带着老虎出远门,他的鼻出了很多血,血不止,涌出流到地上。和尚嫌血污脏,用脚点地上污处,就叫老虎去舔。老虎吃了血,觉得很香甜,嫌它不够多,又嘴馋难忍,于是就扑向和尚,把他吃了。自此以后,“跛足虎”出没在路上,见人就咬,伤寒了很多人。

意思是说野性难驯,只要有东西激活它的血性,它就会复发。