当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 活见鬼文言文及翻译

活见鬼文言文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.69W 次

干什么事都不能疑神疑鬼,要相信科学,破除迷信。以下小编为你整理了活见鬼文言文翻译,希望对你有所参考帮助。

活见鬼文言文及翻译

一、原文

有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。

二、译文

有一个人赴宴后深夜回家,正赶上天下大雨,就撑起伞来遮雨。看见一人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑过来一下子钻到了自己的伞下,和自己一块走起来。

走了好一阵,那人也不说话。他怀疑是鬼,就用脚撩试,正巧没碰着,更加害怕,于是用力把那个人挤下桥去,撒腿就跑。

这时正是做糕的`人清早起来的时候。他赶紧跑到糕点铺门口,告诉大家自己遇见鬼了。不一会儿,又见一个人,浑身湿淋淋的,跌跌撞撞地跑来,大喊着“有鬼”,也跑进做糕人家中。两人互相看看,目瞪口呆,随即不觉大笑起来。

三、解释

1、赴饮:去参加宴会

2、值大雨:遇到大雨

3、盖:古时把伞叫盖

4、蔽:遮盖

5、投:跑到,跳进去

6、撩【liáo】撩拨

7、偶不相值:正巧没有碰着。

8、愈益恐:更加害怕

9、炊糕者:做糕点的人。

10、亟:急迫的

11、俄 顷:不一会儿。

12、踉跄:走路不稳

13、愕然:吃惊的样子