当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 先秦诗词 > 《葛屦》古诗 作者佚名 古诗葛屦的原文诗意翻译赏析

《葛屦》古诗 作者佚名 古诗葛屦的原文诗意翻译赏析

推荐人: 来源: 阅读: 2.1W 次

纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。

《葛屦》古诗 作者佚名 古诗葛屦的原文诗意翻译赏析

好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。

《葛屦》译文及注释

译文
  脚上这一双夏天的破凉鞋,怎么能走在满地的寒霜上?可怜我这双纤细瘦弱的手,又怎么能替别人缝制衣裳?做完后还要提着衣带衣领,恭候那女主人来试穿新装。
  女主人试穿后觉得很舒服,却左转身对我一点也不理,又自顾在头上戴象牙簪子。正因为这女人心肠窄又坏,所以我要作把她狠狠刺。

注释
①纠纠:缭缭,缠绕,纠结交错。葛屦(jù具):指夏天所穿葛绳编制的鞋。
②掺掺(shān 山):同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。
③要(yāo腰):腰,作动词。一说钮襻。襋(jí及):衣领,作动词。
④好人:美人,此指富家的女主人。提提(shí 时):同“媞媞”,安舒貌。
⑤宛然:回转貌。辟(bì 避):同“避”。左辟即左避。
⑥揥(tì 替):古首饰,可以搔头。类似发篦。
⑦维:因。褊(piān 偏)心:心地狭窄。
⑧刺:讽刺。