当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 校人烹鱼文言文翻译

校人烹鱼文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.07W 次

文言文是我们中国的传统文化之一,传承了数千年,已经和我们的生命紧密的练习在一起。下面是小编整理收集的校人烹鱼文言文翻译,欢迎阅读!

校人烹鱼文言文翻译

原文

昔者有馈(1)生鱼于郑子产(2),子产使 (3) 校人(4)畜 (5)之池。校人烹之,反命 (6)曰:"始舍 (7)之,圉圉焉 (8),少 (9)则洋洋焉 (10),悠然 (11)而逝(12)。"子产曰:"得其所哉!得其所哉!"

校人出曰:"孰谓子产智,予既烹而食之,曰:'得其所哉!得其所哉!"

故君子可欺之以方 (13),难罔(14)以非其道。

注释

(1)馈:赠送

(2)郑子产,春秋时期郑国著名的政治家,春秋时郑国大夫公孙桥的字。

(3)使:让

(4)校人,管理池沼的小吏。

(5)蓄,饲养。

(6)反命:返回来回复。

(7)舍:放下。

(8)圉圉(yǔ)焉:形容鱼刚放入水中无力的样子。圉圉,疲乏的样子。

(9)少,一会儿。

(10) 洋洋焉:形容鱼在水中舒身摆尾的样子。

(11) 攸然:行进迅速的样子。

(12) 逝:往。指鱼游到池塘深处去了。

(13) 以其方:指用合乎道理的事情。方,正确的方法

(14) 罔,欺骗。

译文

从前有人向郑国子产赠送活鱼,子产命校人养在池中,校人把鱼煮了,回来说:“刚开始那些鱼看起来很疲累的样子,过一会就变得自由自在的了,迅速地往池塘深处游去了。”子产说:“算是找到了应该到的`地方,找到了应该到的地方啊!”

校人出来就说:“谁说子产智慧?我既然已经煮熟了吃掉,他还说:“找到了应该去的地方啊!”

所以对君子可以用恰当有道的方法来欺骗他,但却很难用不道的方法来迷惑他。