当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 薛谭学讴文言文翻译

薛谭学讴文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 3.43W 次

薛谭学讴,出自古籍《列子·汤问》,这篇古文告诉我们学习是永无止境的,千万不可稍有成绩就骄傲自满。下面是薛谭学讴文言文翻译,希望对你有帮助。

薛谭学讴文言文翻译

  【原文】

薛谭学讴[ōu]①于②秦青,未穷③青之技,自谓尽之,遂辞归④。秦青弗止⑤,饯行于郊衢[qú]⑥,抚节⑦悲歌,声振林木,响遏[è]⑧行云。薛谭乃谢而⑨求反⑩,终身不敢言归。

秦青顾谓其友曰:“昔韩蛾东之齐,匮粮,过雍门,鬻(读音yu四声,卖)歌假食。既去而余音绕梁欐(读音li二声,栋,中梁),三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃抃(读音bian四声,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。故雍门之人,至今善歌哭,放(通‘仿’,效仿)娥之遗声也。

  【注释

①讴:唱歌;②于:向;③穷:尽,完;④遂辞归:于是就告辞回家;⑤弗止:没有劝阻;⑥饯行于郊衢:在城外大道旁给他饯行;⑦抚节:打着拍节:⑧遏:阻止;⑨谢:道歉;⑩反:通假字,通“返”,返回。

  【译文】

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他饯行,秦青打着拍节,高唱悲歌。歌声振动了林木,那音响止住了行云。薛谭于是向秦青道歉,要求回来继续学习。从此以后,他一辈子也不敢再说要回家。

秦青对他的朋友说:“从前韩国的娥到东边的齐国去,没有粮食了,经过雍门(齐国的城门)时,在那卖唱乞讨食物。虽然她走了但是还有余音绕着(那雍门的)中梁,三日不停(消失),旁边的人还以为她人没有走呢。住客栈时,客栈的人侮辱她。韩国的娥因此放声哀哭,整个里弄的.老小都因此而悲伤愁苦,互相垂泪相对,三天都不吃饭。(里弄的人)赶紧去把追她(回来)。娥回来后,又放声歌唱。整个里弄的老小欢喜跳跃拍手舞蹈,不能克制自己,全忘了刚刚的悲伤了。(里弄的人)于是给了她很多钱财打发她走。所以雍门那的人,至今还善于唱歌表演,那是效仿娥留下的歌唱(技艺)啊。”