当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 食的文言文翻译

食的文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.06W 次

食在文言文中既可以作动词又可以作名词,那么,下面是小编给大家整理的食的文言文翻译,供大家阅读参考。

食的文言文翻译

shí

①<动>吃。《寡人之于国也》:“不违农时,谷不可胜食也。”

②<名>吃的.东西;食物。《寡人之于国也》:“狗彘食人食而不知检。”

③<名>粮食。曹操《置屯田令》:“夫定国之术,在于强兵足食。”

④<动>通“蚀”,亏缺。《诗经·十月之交》:“彼月而食,则维其常。”

【又】特指日食或月食。《论语》:“君子之过也,如日月之食焉。”

①<动>使……食;拿东西给人吃。《荷蓧丈人》:“杀鸡为黍而食之。”

②<动>饲养;喂食。《捕蛇者说》:“谨食之,时而献焉。”

【食客】古代寄食贵族官僚家里,为主人出谋划策奔走效劳的人。

【食邑】封建时分封给卿大夫的领地。

附《不食嗟来之食》原文和翻译:

原文:

齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。

有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:'嗟,来食!'扬其目而视之,曰:'予唯不食嗟来之食,以至于斯也!'从而谢焉,终不食而死。(《礼记 檀弓下》)

译文:

齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。

有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。

黔敖见了,左手拿着饭菜,右手端着汤,吆喝道?喂!快来吃吧?那饥民抬眼望着黔敖说:'我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地步的。'黔敖跟在后面表示歉意,但是这个人始终不肯吃,便活活饿死了。

注释

①本节选自《礼记.檀弓》 。

②黔敖:齐国的一位富商。

②食(sì):给吃,喂养。给……吃。

③蒙袂( mèi):用衣袖蒙着脸。辑屦(jù):身体沉重迈不开步子的样子。蒙袂辑屦:用衣袖蒙着脸步 拖拉。

④贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子。(双眼无神)

⑤奉:同“捧”,端着。

⑥执:拿

⑥嗟(jiē):带有轻蔑意味的呼唤声。语气词,喂

⑦予:我

⑧斯:这地步。

⑨从:跟随。

⑩谢:表示歉意。

微:不应当。与:表示感叹的语气词。

去:离开

食:吃