当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 窃槽文言文翻译

窃槽文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.06W 次

文言文翻译是我们需要学习的一个难点,各位同学们,我们看看下面的窃槽文言文翻译,请看:

窃槽文言文翻译

  窃槽文言文翻译

窃槽

刘基

客有好佛者,每与人论道理①,必以其说驾②之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子③谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,唯中山之人善酿千日之酒,鲁人求其方④弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰“中山之酒也。”鲁人饮之,皆以为中山之酒也。一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:“是余之糟粕也。今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子窃其糟也。”

(选自明·刘基《郁离子》

【译文】

有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定用他的佛学来压倒对方,得意洋洋地自认为有十分独到的见解。郁离子对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人善于酿造千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但没有获得。有个鲁国人到中山国当官,管理鲁国的酒店,他就偷取店家的酒糟回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:‘这是中山国的酒。’鲁国人喝了,也都认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来了,听说有本国的酒,就找来喝,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:‘这是用我家的酒糟泡出来的漕液啊!’现在您是用所学的佛理向我炫耀,可以;;但我想真佛会笑您不过是偷窃了他的糟粕罢了。”

注释

①道理:这里指宋元道学、理学。 ②驾:驾驭、统摄。 ③郁离子:原为刘基所著的书名,这里借为作者自称。 ④方:酒方。⑤仕:做官。

【文学常识

《郁离子》,郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的意思,其谓天下后世若用斯言,必可抵文明之治。《郁离子》不仅集中反应了作为政治家的刘伯温治国安民的主张,也反映了他的人才观、哲学思想、经济思想、文学成就、道德为人以及渊博学识。

  相关阅读

  《窃槽》阅读附答案

阅读文段,回答问题。

窃槽

客有好佛者,每与人论道理,必有其说驾之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子谓之曰:“昔者,鲁人不能酒唯中山之人善酿千日之酒鲁人求其方弗得。”有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰“中山之酒也。”鲁人饮之皆以为中山之酒也。

一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:“是余之糟粕也。”今子以佛夸之,可也;恐真佛之笑子窃其糟也。

[注释]道理:指宋元道学、理学。 驾:驾驭、统摄。 方:酒方。 仕:做官。

1.下面一句话没有标点符号,请用“/”标示出需要加标点符号的.位置。

鲁人不能酒唯中山之人善酿千日之酒鲁人求其方弗得。

______________________________________________

2.选出下列句中划线词的解释不正确的一项( )

A.主酒家(主持,掌管)

B.以鲁酒渍之(浸泡)

C.索而饮之(索取)

D.今子以佛夸之(夸奖)

3.用现代汉语写出下面句子的意思。

欣欣然自以为有独得焉。

______________________________________________

4.本文讽刺了什么样的人?

______________________________________________

参考答案:

1.鲁人不能酒/唯中山之人善酿千日之酒/鲁人求其方弗得。

2.D

3.自鸣得意地自以为有了独到的见解。

4.有了一知半解就自以为了不起而夸夸其谈的人.。

(讽刺那些以不知为知,拾人牙慧而沾沾自喜,到处炫耀的人)

(意对即可)