当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 《原谷谏父》译文

《原谷谏父》译文

推荐人: 来源: 阅读: 2.2W 次

文言文《原谷谏父》选自初中文言文阅读,下面是该文言文的翻译,欢迎阅读参考!

《原谷谏父》译文

  【原文】

原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。

  【注释

祖:祖父,即现在的爷爷辈。

捐:抛弃,丢弃。

谏:好言相劝,相告。

原谷:人名。

厌憎:厌弃,憎恨。

欲:想要。

欲捐之:想要丢弃他。之代词代指"祖",文中的.祖爷可译为他。

十有五:十五岁;有通又,表十岁后再过五岁。

岂有:怎么可以。

是:这,此(是)

负义:违背道义。负: 违背。

从:听从,顺从。

作:做,制作。

舆(yú):手推车。

于:在,到。

谷随:省略句,谷随(之)。随:跟随。之:他,指父亲。

归:回来。

汝:你,指示代词。

凶具:不吉利的用具,凶:不吉利。

养:养活,指能生活下去。

更:再。

是以:即“以是”,因此。

有:加,加之。

他日:以后,将来。

是以:即“以是”,因为这样,即因此。

何以:做什么。

惭:意动用法,感到惭愧。

乃:于是,就。

载:带。

悔之:对自己做的这件事感到很后悔,之,代词,代指因为父亲年老就要丢弃他的这件事。

  【翻译】

原谷有一个祖父,年纪大了,原谷的父母厌恶他,想抛弃他。原谷此时十五岁,好言规劝父亲说:“祖父 生儿育女,一辈子勤劳节俭,你们怎么能因为他年老就抛弃他呢?这是违背道义的。”父亲不听从(他的劝告),做了辆手推的小车,把爷爷抛弃在野外。原谷跟随在(父亲)后面,把小推车收了回来。父亲问:“你为什么收回这不吉利的器具?” 原谷说:“等将来你们老了,我就不需要再做这样器具,因此现在先收起来。” 父亲感到惭愧,为自己的行为感到后悔,于是把祖父接回来赡养。